简易音声机翻教程
有时从网上下载的音声没有翻译,我们可以用此方法解决燃眉之急。
一、语音生成字幕文件
本次我们需要使用到的软件叫做 WhisperDesktop,其可以帮助我们把音声内容提取为.srt 一类的外挂字幕文件。
访问 WhisperDesktop 的 github 仓库,直接下载发行版即可。
需要注意的是发行版内部并没有自带模型文件,因此我们还需要单独下载模型文件。
访问 whisper.cpp 的 huggingface 模型库或者 github 仓库,下载相应的模型文件,这里推荐使用中等模型或者大模型。
下载完毕后,我们打开 WhisperDesktop.exe 文件,初次打开需要我们选择一下使用的模型文件,我们在 Model Path
内选择模型文件,点击 OK
即可。
我们进入到了正式的操作界面。
在 Language
内选择我们需要翻译的文件本身的语言(音声一般选择 Japanese
),在 Transcribe File
内选择我们想输出的字幕文件类型,这里我们选择 SubRip Subtitles
,输出的外挂字幕文件类型为 srt 格式。
我们可以勾选 Place that file to the input folder
,这样生成的外挂字幕文件与音声文件便默认处于同一文件夹内了。
最后点击 Transcribe
,等待字幕文件生成完毕即可。
二、字幕文件翻译
我们使用 PotPlayer 的实时字幕翻译功能。
打开 PotPlayer,在主界面内右键,依次选择字幕
—— 实时字幕翻译
—— 实时字幕翻译设置
,可以发现里面有谷歌翻译和必应翻译等翻译器,选择想使用的翻译器即可。
三、在 PotPlayer 内添加其它的翻译器
众所周知,局域网想要连接诸如某 G、某 X 等网站,我们是需要使用一些魔法手段的,所以此时 PotPlayer 内置的翻译器有时会很不好用。
这里我们可以添加百度翻译等国内翻译器,避免了需要使用魔法的处境。
打开 PotPlayer_Subtitle_Translate_Baidu 的 github 仓库,详细阅读安装使用一章的内容。
百度翻译器
安装使用
第一步:必须开通百度翻译的开发者,并注册一个应用
1、前往网址:http://api.fanyi.baidu.com/api/trans/product/prodinfo
2、登录你自己的百度账号
3、第 1 的网址打开后点 “产品服务”,拉到下面,有个 “立即使用”
4、填写百度翻译要求的必要信息,并完成应用注册,不要填写 IP 地址,其他的填写啥看你个人喜好咯!
第二步:安装翻译插件
1、将 SubtitleTranslate - baidu.as、SubtitleTranslate - baidu.ico 这两个文件选中,Ctrl+C 复制
2、打开 PotPlayer 播放器的安装路径(方法不会的请百度、谷歌等等方式搜索)
3、再进入 Extention 文件夹,接着又进入 Subtitle 文件夹、最后进入 Translate 文件夹
4、Ctrl+V,把刚才选择的两个文件粘贴到这个文件夹
第三步:获取和配置翻译插件的 appId 与 密钥
1、第一步中的 1,网址,点击 “管理控制台”
2、我的服务下面一点,如果有 “此服务已停用 开启(这两个字蓝色)” 的提示,点击 “开启”
3、拉到底部,会有 “申请信息”,里面包含 “APP ID” 和 “密钥”
4、随便打开一个带外挂字幕的视频,例如外挂 ass 字幕文件的视频!
5、右键点击视频 -> 字幕 -> 在线字幕翻译 -> 实时字幕翻译设置 -> 选中百度翻译 -> 点右边的 “账户设置”,会弹出一个对话框。
6、将上面第 3 步得到的 “APP ID” 和 “密钥” 分别填写进去,然后点确定,会再次弹出对话框,点击关闭就行了。
第四步:测试
1、随便打开一个带中文字幕的视频(如果上方打开的视频没关闭,不必重新打开)
2、右键点击视频 -> 字幕 -> 在线字幕翻译 ->Bai Du translate
3、右键点击视频 -> 字幕 -> 在线字幕翻译 -> 总是使用 (注:这个看个人需求)
4、右键点击视频 -> 字幕 -> 在线字幕翻译 -> 下面显示翻译 (注:这个看个人需求)
5、右键点击视频 -> 字幕 -> 在线字幕翻译 -> 目标语言 -> 之后在语言列表选择你要的,例如英语,日语、汉语等等任意一个,看个人需求。
6、畅玩吧
可选的配置 - 翻译请求的频率
1、这个配置是可选的,一般不用配置的
2、原因:百度翻译有默认翻译冷却时间,短时间内多次传输翻译请求,那么很可能会被拦截,如果翻译结果会提示 error:54003…… 那么就是被拦截了。如果出现这个,那么才有必要做这个配置,否则就不需要这个配置的!具体请参考 ‘费用方面’ 这个部分的描述
3、用记事本等文本编辑器打开刚才安装后的 SubtitleTranslate - baidu.as 这个文件(不是当前这个文本的同一个文件夹里的文件哦,是配置到 PolPlayer 里面的那个文件!)
4、修改大概 23 行位置的 int coolTime = 1000; 数字 1000,将它加大一些,然后保存好文件再试试,如果不够就再加大一些,1000 是指 1 秒钟,1000 毫秒 = 1 秒,是指一条字幕翻译后,下一条字幕最少需要等多久才开始翻译的意思。加大数字则代表降低请求翻译的频率,反之减少则提高请求的频率。例如设置为 100 时就是一秒钟翻译 10 条的意思,设置 10000 时则是 10 秒翻译 1 条的意思。请注意不要删除掉这行的最后一个英文的分号
5、保存文件
6、如果开着 PotPlayer 则关闭再重新打开,没开的直接打开就行了,然后就可以试试效果了。